… from 1959 … and still so very much adequate for today!
I think this is a really good article. Sometimes there are jobs for the single achiever, but the majority of work can only be achieved in teamwork. To put together such teams requires a good insight into how teams work and how to foster collaboration with different personalities that make up teams.
A important part is “safety”. The safety to be able to criticize when applicable, the safety to bring up new and radical ideas and the feeling of safety when at times there is a failure… that this is not a drama.
Found this video just recently. Not just is this sport fascinating, but more so the specific sounds that the skating makes. I guess this must be not just fascinating but almost transcendental for those who perform this type of sports..
This movie was originally not a big success. But from the beginning something like a cult movie. Stanley Kubrick drove a few people almost nuts when he realized this in his perfectionist way.
Clearly as many movies, this is a matter of personal likes. It is for sure one of my favourites.
What many people don’t know is that this is not a movie made from the book of Arthur C Clarke, but Clarke and Kubrick wrote the script together and the book was only published after the movie.
I found an interesting article on WIRED which analyses in quite some details bout technical details of the movie. About what turned into reality, what didn’t, what might have been visionary. Very interesting to read.
The trailer (re-release 2014) on Youtube:
… and a very special person. A very special and inspiring story.
A fantastic Machine! Fascinating!
A fantastic video about a special artist – in the modern age. I’m speechless!
This week I encountered this website/blog: untrans.eu
I was quite aware of this specific issue, before finding this site. If you talk “other” languages, you will automatically have that problem at times, there are certain terms or sayings that you just cannot translate, meaning will get lost. But its interesting to see that a professional translator, fluent in three languages, has this problem also, and even finds it interesting enough to dedicate a blog to this topic.
Just another small piece in the puzzle that makes me believe that computer translations will never really work perfectly. 🙂